Poochigian Aeschylus in NYC

I have just learned that I will have the pleasure of working with the Faux Real Theater Company on a production for NYC's Summer Stage Performance series.  Last year was a romp.  Here are some pics and reviews:
 
“Though women offend you, heed us just this once” – Written in 467 BC, Seven Against Thebes is one of the oldest extant plays in the world. Faux-Real’s SummerStage Performance is the world premiere of a brash new translation of Aeschylus’ classic by NEA recipient Aaron Poochigian.

Poochigian Sappho in Books & Culture, A Christian Review

. . . one finds a most alluring sexual confidence, speaking with coy accusation of past experiences and how vulnerable we are to the next one: "You will have memories / Because of what we did back then / When we were new at this, // Yes, we did many things then, all / Beautiful …" The best compliment I can pay to this new edition is this: it grants that appeal of Sappho when she asks, "Lyre, be voluble."
 
                                                        Brett Foster, Books & Culture, a Christian Review
 

More Praise for the Poochigian Aeschylus

"Persians, a new translation by the American scholar and poet Aaron Poochigian, does a fine job maintaining the gravitas of Greek tragedy with just enough contemporary rhythm and idiom to allow the ancient work to work for a modern audience."
                                                                           David Zampati, Theater Critic
http://au.news.yahoo.com/thewest/entertainment/a/-/arts/12928173/review-persians/

Review: Persians

Poochigian Aeschylus in Australia

The Happy Dagger Theatre Company has performed my translation of Aeschylus' "Persians" to rave reviews at the annual Perth Theatre Festival.
 
http://www.australianstage.com.au/201202165160/reviews/perth/persians-%7C-happy-dagger-theatre-and-little-y-theatre-company.html
 
Persians | Happy Dagger Theatre and Little y Theatre Company

Poochigian Sappho to appear in Yann Martel's next book

Yann Martel, author of "Life of Pi", will include his laudatory latter about my Sappho translation in his forthcoming book, "Letters to a Prime Minister" (Random House, 2012).
http://www.whatisstephenharperreading.ca/2010/07/19/book-number-86-stung-with-love-poems-and-fragments-by-sappho-in-a-new-translation-by-aaron-poochigian/

Performance of Aaron's translation of Aeschylus' "Persians"

I would like to thank the good city of Perth, Australia not only for hosting upcoming performances of my translation of Aeschylus' "Persians" but also for giving the English language another "-erth" rhyme (there was a dearth).
http://www.enjoyperth.com.au/events/persians-pica

Persians - PICA

Pages